Título: O Pedido
Série: A Mediadora #6,5
Autor(a): Meg Cabot
Editora: Galera
Ano: 2016
Páginas: 116
Tradução: Camila Mello
Sinopse: AQUI
Download gratuito do E-Book: Amazon (Kindle), Livraria Cultura
***
Sempre falei aqui no Leitora Compulsiva que uma das minhas escritoras preferidas é a Meg Cabot e acho que devo ter todos os livros dela já publicados aqui no Brasil na estante! Eu já lia seus livros muito antes de começar a escrever o blog, então nem tudo o que li foi devidamente resenhado por aqui…
Até hoje gostei de todos os seus livros, mas é claro que tenho as minhas histórias prediletas! E uma das séries da Meg Cabot que eu mais amei ler foi, sem sombra de dúvida, a série A Mediadora – que conta a história de Suzannah Simon, uma garota com o dom de ver e se comunicar com fantasmas. A missão de Suzannah é ajudar os fantasmas a fazer a travessia, resolvendo aquilo que ainda os prende no mundo dos vivos!
A série original era composta por 6 livros: Terra das Sombras, O Arcano Nove, Reunião, A Hora Mais Sombria Assombrado e Crepúsculo. Durante toda a leitura acompanhamos as aventuras de Suzannah e seu romance com o namorado-mais-que-perfeito-só-que-está-morto, Jesse!
Acho que li essa história há quase 10 anos. Peguei os livros emprestados com uma amiga e sua coleção tinha as primeiras capas lançadas pela Galera Record. Fiquei tão apaixonada que decidi que um dia compraria todos os livros para ter na estante! Foi então que a Galera relançou toda a série, com capas novas, e decidi comprar os meus exemplares…
Para mim essa era uma série finalizada e eu estava muito bem com isso. Mas então, assim como fez com a série O Diário da Princesa, a autora resolveu escrever, anos depois, uma continuação. O livro sete, que se chamará Lembrança, já está até na pré-venda por aqui e tem previsão para ser lançado no mês que vem.
Do mesmo jeito que os anos passaram na vida real, eles também passaram na história e agora os personagens estão mais velhos. Suzannah não é mais uma adolescente e Jesse, bom, não vou dizer o que ele não é mais! kkkk O que importa é que um dos casais mais incríveis da literatura está de volta e eu estou contando os dias para colocar minhas mãos em um exemplar desse novo livro!
E para a alegria dos leitores, que assim como eu estão numa ansiedade só, a Galera liberou nesse último Dia dos Namorados, o ebook gratuito da novela chamada ‘O Pedido’, que traz uma breve história sobre Suzannah e Jesse, nesse nova fase, e que por acaso acontece exatamente em um Dia dos Namorados! rs…
‘O Pedido’ tem pouco mais que 100 páginas e nele acompanhamos mais uma das missões de Suzannah. Agora ela já está na faculdade, mas ainda ocupa boa parte do seu tempo como seu trabalho de Mediadora. E em pleno Dia dos Namorados ela está em um cemitério tentando convencer um jovem, morto em um acidente de carro, a parar de assombrar o túmulo de sua namorada, que também morreu nesse acidente. Na verdade, o garoto é o principal suspeito de ter causado o acidente e Suzannah terá um trabalhão!
Enquanto tenta resolver o que problema do garoto, Suzannah se surpreende com a visita de Jesse. Não que ela ache a presença dele ruim, é só que ele está lá para a sua própria missão e esse talvez será o maior desafio que a garota terá que enfrentar!!
Por ser uma história curta e que se passa depois de outros seis livros, não dá para dizer muita coisa sobre ela sem dar spoilers! Então vou me contentar em dizer que essa novela me fez voltar no tempo e relembrar de todo o prazer que tive ao ler essa série e me deixou ainda mais ansiosa para ler ‘Lembrança’.
Só tenho uma reclamação seríssima a fazer sobre a tradução que, para quem não leu a série, pode parecer bobagem, mas que quem leu vai me entender… Durante os seis primeiros livros da série, Jesse – que é hispano-americano – chama Suzannah carinhosamente de ‘mi hermosa‘ e essa expressão se tornou muito marcante para os fãs dessa série. E então, eis que nessa novela ele a chama de ‘mi amada’!! Oi??? Como assim???? Como é que ‘mi hermosa’ virou ‘mi amada’?? Muita gente tem reclamado dessa tradução nas redes sociais da editora, mas até agora ninguém sabe se isso foi um descuido na tradução ou uma mudança feita pela própria autora!
Ei Camis
Eu li os seis livros faz muitos anos, aí comecei a reler para resenhar no blog, acho que só reli 2. Queria reler os outros antes desse, mas to vendo que vai ser pouco provável ter tempo rsrs.
Eu era apaixonada com a série ,eram os que eu mais gostava da Meg.
bjs
Oi, Nanda.
Acho admirável essa sua empolgação para reler livros para resenhar!
Eu bem que queria, mas tenho tantos livros ainda não lidos e tão pouco tempo, que nem me engano! rs…
Pois é… acho que não vai dar tempo não! A não ser que você não faça questão de ler esse livro sete tão logo!
Beijos
Oi Camis, é como voltar no tempo mesmo! kkkk Em meio a tantas leituras algumas ficam, de um jeito, mais vivas na memória, e A Mediadora é uma dessas 😀 Seria bom se pudessem voltar para o Mi hermosa… mas se os livros já foram para gráfica, acho que vamos ter que nos contentar com o “mi amada”, fazer o quê… kkkk
bjs
Oi, Carol.
Espero que isso tenha acontecido só no conto, mas que no livro não tenha sido feita essa mudança…
Mas enfim… Recentemente li o décimo primeiro livro do Diário da Princesa e gostei muito de revisitar a história. Acho que vai ser ainda mais bacana reencontrar a Suze e o Jesse!
beijos
Hahaha, quem traduziu não leu a série.
Hummm pegou no flagra.
Eu tenho a série, mas adivinha só… não li ainda.
Porém, contudo, entretanto, quero este pra por na turma. Pra completar uma coleção ainda não lida, rs.
Bjksssssss
Oi, Lê.
Espero que alguém lá dentro tenha lido a série e que isso não tenha acontecido no livro também! rs…
Menina, essa série é deliciosa!! Quem sabe você não se anima?
Nossa, tenho várias coleções que vou comprando livros e ainda nem li o primeiro! rs…
beijos
Olá, Camila!
Posso dizer que até procurei se a Camila Mello foi quem traduziu os primeiros livros, porque não tenho os livros em casa, mas não achei nada nos sites da Record e da Galera Record. Mas considerando que era um termo espanhol que poderia ter sido usado pela Meg na versão original, afinal, é também bem conhecido pelos americanos, e pode ser que a própria Meg tenha cometido esse erro, mas para isso precisamos de alguém que tenha o e-book em inglês (Sim, ele está disponível na Amazon, mas é pago!) para poder comparar.
Mas de qualquer modo, se essa mudança ocorreu porque a autora quis, é porque também devemos considerar que agora o Jesse vai se tornar noivo da Suzannah, o que torna o “Mi amada” mais adequado.
Um abraço!
Oi, Lê.
Estou planejando subir na Livraria Cultura e ver se eles tem os livros dessa série em inglês.
Minha impressão é que, no original, a Meg usou ‘mi querida’. Como em português não daria o mesmo impacto, quem traduziu optou pelo ‘mi hermosa’, para deixar bem espanhol. Mas então a nova tradutora optou por traduzir o ‘mi querida’ como ‘mi amada’, mas não se ateve ao que tinha sido usado antes. Pode ter sido a pressa de traduzir…
Pensei nessa mudança de status do Jesse, mas essa explicação não me convence muito!! rs…
Beijos
Pois é!! Senti falta do mi hermosa…mas tenho que dizer que esse ebook não me empolgou…Suzannah só ficava pensando naquilo enquanto jesse era romântico e falava de coisa séria…meio que me cansou…e o final foi resolvido muito rápido, mesmo que seja pra ser um conto…enfim, eu daria spoilers, mas achei meio fraquinho o final..:/
Oi, Vi.
Acho que a intenção desse ebook era só comemorar o dia dos namorados mesmo!! rs…
Achei muito engraçada a fixação da Suze! kkkk
beijos